Cochrane Malaysia is pleased to announce the recipients of Certificate of Recognition for Malay translations completed between January and December 2024
The year 2024, TEN years after its launch in 2015, continued to be a productive year for Cochrane Malay Translation. In 2024 we achieved another milestone by Publishing our 4678th Malay Plain Language Summary.
These achievements would have been impossible without the generous contribution of our translators and editors all of whom work on voluntary basis. Our volunteers are all healthcare students or practitioners and come from over 10 institutions in Malaysia and abroad.
It is almost impossible to thank these volunteers for their work. So as a form of recognition we issue Certificates of Recognition to our high output translators and editors on an annual basis.
This year we award - 12 editors and 7 translators for their outstanding work. Twelve of the award recipients were also 2023 recipients.
Special Thank you to four of our editors who have been doing editing for ten years!
Special Thank you to our editors who have been doing editing for nine years!
Special Thank you to our editors who have been doing editing for five years!
Special Thank you to our editor who have been doing editing for three years!
Special Thank you to our new editors!
“Our translators thank us for the opportunity but we truly want to thank our translators!”
GOLD TRANSLATORS
Dr Kuan Pei Xuan, Digital Health Research & Innovation, Institute for Clinical Research, National Institutes of Health Malaysia (71 PLS) “As someone with a love for Bahasa Malaysia since school days, I am grateful to have joined the Cochrane Volunteer Translation community starting last year. Being trained in clinical trials with a background as a medical doctor and practicing in this field for the past decade has inspired me to contribute further to the R&D field. I truly enjoy the art of translation and am glad to be able to contribute to the translation community by disseminating knowledge for a better understanding of reviews in our national language. Thank you for the opportunity, Cochrane Malaysia!” |
SILVER TRANSLATOR
Outstanding contribution as both translator and editor.
Dr Khaw Loke Tim (Immunologist) Department of Pathology and Pharmacology, School of Medicine, (IMU University) (24 PLS) "I am currently a senior lecturer with IMU University under the Department of Pathology and Pharmacology. While my main focus is education and research, translating as well as editing for Cochrane (current focus) has provide me the avenues to grow in many positive ways.First and foremost, I would like to thank Dr. Teguh, Ms. Nila and Cochrane Malaysia for giving me the opportunity to contribute towards this endeavour as again, I believe that knowledge should be accessible and available to those who seek to benefit from it.I would like to thank my Department and the School for being understanding and supportive of my efforts in interpretating and editing.Last but not least, I would like to thank my family for motivating me to strive as much as I can towards a better future.” |
GOLD EDITORS
Dr Shazlin Shaharudin, Lecturer in Exercise & Sports Science, Biomechanics & Movement Science. Universiti Sains Malaysia (85 PLS) “Thank you to Cochrane Malaysia for the opportunity to be involved in this translation initiative. With this effort, I hope Malaysians will have better access to accurate and updated information regarding medical practices.” |
Professor Shaun Lee, Pharmacist, Monash University Malaysia (50 PLS) “I truly believe that Cochrane is a global organisation, and through this effort, I hope that I can share science with the community and make a difference." |
SILVER EDITORS
Professor Dr Noorliza Mastura Ismail, HOD Community Dentistry, Faculty of Dentistry, Manipal University College Malaysia (42 PLS) “I have been involved in Cochrane Translation and Editing since 2016. I honestly enjoy doing it and I know it has a clear purpose to share the science with all levels of the community. I strongly believe what Cochrane stands for and I am making a difference.” |
Dr Mohd Shaharudin Shah Che Hamzah, Department of Emergency Medicine, School of Medical Sciences, Universiti Sains Malaysia (39 PLS) “I am a Senior Lecturer in the Emergency Medicine Department of the School of Medical Sciences of USM and completed my PhD in disaster management specializing in terrorism. I am actively involved in research as principle investigator and managed to secure quite number of grants and publish many articles in local and international journals. I am also actively involved in the Malay translation project for quite number of years. I started to love this job when I got an email of thanks from someone who was very actively using Cochrane articles in his daily work.” |
Dr Lai Nai Ming, Professor of Paediatrics and Director of Clinical Campus, School of Medicine, Faculty of Health and Medical Sciences, Taylor's University Malaysia (35 PLS) "The people's heightened awareness of their own health and that of others at this time makes it all the more important to make available high-quality evidence in a locally-accessible form". |
BRONZE EDITORS
Associate Professor Datin Dr Norhayati Mohd Noor, Public Health Physician (Family Health), School of Medical Sciences, Universiti Sains Malaysia, Site Coordinate for USM: an affiliate of Cochrane Malaysia (30 PLS) “The Malay Cochrane translation will be immensely beneficial, significantly extending its reach to a broader audience within the non-English speaking community. This initiative may overcome language barriers, making crucial information accessible to a wider audience.” |
Assoc Prof Dr Rosnani Zakaria, Family Medicine Specialist/Medical Lecturer, Department of Family Medicine, Universiti Sains Malaysia (30 PLS) " Community education is our family medicine niche area. Started as editor since 2016 for Plain Language Summary.” |
| Dr Mohamad Masykurin Mafauzy, Emergency Physician and a Lecturer at the School of Medical Sciences, Universiti Sains Malaysia (27PLS) “Being an educator, I believe the community should have access to information about diseases and their latest treatment. Cochrane Malay translation project provides a vast opportunity for the community to update themselves with the latest medical information. I enjoyed myself very much in translating articles hoping that it benefits the community ultimately improves our community health”. |
Dr Siti Aishah Ibrahim, University of Manchester (23 PLS) "Extremely grateful for the opportunity to edit the translated reviews this year. Not only did it open my eyes to different writing styles, but it deepened my understanding of certain subject areas too. It has been a journey of personal growth with Cochrane Malaysia, I look forward to another rewarding year!" |
Dr Ahmad Filza Ismail, Medical Lecturer, Department of Community Medicine, Manager, Strategic Business Unit, Universiti Sains Malaysia (21 PLS) “I have been involved in Cochrane Translation (Malay) Project for about few years, yet I have been doing it with great pleasure. Like killing two birds with a stone, while translating, I also learnt new terms especially medical terms in Malay Language. I am really appreciating the opportunity given by Cochrane Malaysia for enabling me to contribute while learning. Hope the project will continue.”
|
Prof Madya Dr Kamisah Ariffin, Universiti Teknologi MARA Pahang (20 PLS) “I joined the Cochrane Malaysia Translation Initiative to help spread the word medical and health information to the public in simple language. The information availability on this platform can help individuals understand the treatment opportunities available for the well-being of their lives.” |